In June 2017, nine months into his incarceration, Ahmet Altan addressed the court for the first time. His written statement, which he read via video-link from the prison, was published in Turkish and English.
Ahmet Altan's debut in the U.S., Endgame was published in April 2017 by Europa editions. The cover bears this comment by Booker Prize Winner DBC Pierre: ''If Steinbeck had written The Godfather it might have read like this.''
Published by Everest in January 2017, Yabani Manolyalar (Wild Magnolias) is Ahmet Altan's seventh collection of essays in Turkish.
Scrittore e assassino (Writer and Murderer) is the Italian translation of Ahmet Altan's ninth novel, Endgame. Published in January 2017 by Edizioni e/o.
Originally published in Turkey as Son Oyun in 2013, this hardcover edition of Endgame was first published in Canada in 2016 by HarperCollins.
Published by Everest in June 2016, Bir Hayat Bir Hayata Değer (Each Life Touches Another) takes its title from Turgenev's Fathers and Sons.
Endgame, Altan's first novel to appear in English, was first published in Great Britain in 2015 by Canongate. Translated by Alexander Dawe.
The Bulgarian edition of Ahmet Altan's Son Oyun (Endgame) was published by Сиела in Sofia in April 2013 with the title Край на играта (The End of the Game).
Paying homage to Louis Aragon with its title, Ölmek Kolaydır Sevmekten (Dying is Easier Than Loving) is Altan's tenth novel and the third volume in his Ottoman Quartet. Published in 2015.
Ahmet Altan's eighth novel En Uzun Gece (The Longest Night), which sold over a million copies in Turkey, was published in November 2015 in Greece by Psichogios.
Son Oyun (Endgame) came out in Greek in 2014, one year after its debut in Turkish. Published by Psichogios.
The publication of Son Oyun (Endgame) in 2013 by Everest marked Ahmet Altan's return to publishing novels after a hiatus of five years during which he edited a newspaper and wrote political columns only.
The French edition of Ahmet Altan's İsyan Günlerinde Aşk (Love in the Days of Rebellion), l'Amour au temps des révoltes was published by Actes Sud in June 2008.
Published in May 2008 by Bombiani, this is the Italian edition of Ahmet Altan's Kılıç Yarası Gibi (Like A Sword Wound), the first volume of his Ottoman Quartet.
En Uzun Gece (The Longest Night), shown here with the cover of its first edition in September 2005, later went into multiple printings and sold over one million copies in Turkey.
Tehlikeli Masallar (Dangerous Tales) by Ahmet Altan was published in Korea in June 2004 with the title 위험한 동화 (A Dangerous Fairy Tale).
This second German edition of Kılıç Yarası Gibi (Like a Sword Wound) was published by Fischer in 2004 with the title Der Duft des Paradieses (The Scent of Paradise) after its first printing in 2002 by Krüger.
Ahmet Altan's Aldatmak (Cheating) was published as 감정의 모험 (An Emotional Travesty) in October 2002 in Korea where it became a best-seller.
İçimizde Bir Yer (Somewhere Inside Us) was released in 2004. Alkım, Altan's publisher at the time, printed and sold a million copies of the book -- a still unbroken record in Turkey for essay collections.
Som et sverdsår, the Norwegian edition of Ahmet Altan's Kılıç Yarası Gibi (Like a Sword Wound) was published in 2004 by Gyldendal.
Ahmet Altan's fourth book of essays Ve Kırar Göğsüne Bastırırken (And he crushes it while embracing) was first published by Can in 2003. The title is from Aragon's poem ''Il n'ya pas d'amour heureux.''
First published in 2002, Ahmet Altan's seventh novel Aldatmak (Cheating) went into over two dozen printings by Can, Alkım and Everest publishing houses respectively in Turkey.
First published in 2001 by Can, Kristal Denizaltı (Crystal Submarine) is Ahmet Altan's third collection of essays. The cover shown here is of the book's Alkim edition.
Published in 2001 in Amsterdam by Bakker, De Secretaris (The Secretary) is the Dutch edition of Kılıç Yarası Gibi (Like a Sword Wound). Translated by Hanneke van der Heijden.
The second volume in Ahmet Altan's Ottoman Quartet, İsyan Günlerinde Aşk (Love in the Days of Rebellion) was originally published by Can in 2001. Many editions from Alkım and Everest followed.
The French edition of Kılıç Yarası Gibi (Like A Sword Wound) was published by Actes Sud in 2000. Translated from Turkish by Alfred Depeyrat.
First published in 1998, Kılıç Yarası Gibi (Like a Sword Wound) is the first volume of Ahmet Altan's Ottoman Quartet. It was heralded with the Yunus Nadi Novel Prize and has been reprinted over a hundred times since.
Published for the first time in 1997, Karanlıkta Sabah Kuşları (Morning Birds in Darkness) is Ahmet Altan's second collection of essays.
Tehlikeli Masallar (Dangerous Tales) was first published in 1996 in Turkey by Can. It is Ahmet Altan's fourth novel. It is now available from Everest.
Originally published in 1995, Geceyarısı Şarkıları (Midnight Songs) was Ahmet Altan's first book of essays and proved him to be a best-selling writer in non-fiction as well.
Ahmet Altan's third novel was published in 1991. Yalnızlığın Özel Tarihi (Private History of Loneliness) is now seen as a prequel to Altan's Ottoman Quartet.
Ahmet Altan's second novel Sudaki İz (Trace on the Water) was published in 1986. An immediate best-seller, all copies of the book were seized and destroyed in its third printing on charges of obscenity.
Ahmet Altan's first novel came out in 1982 and won the Akademi Bookstore Prize. Dört Mevsim Sonbahar (Four Seasons of Autumn) has been published by Miyatro, Can, Alkım, and Everest.